発表者に感謝を示し、Q&Aセッションを始める時の表現のバリエーション
Strengthen your English vocabulary with interactive videos
English Vocabulary PracticeMany thanks for sharing your valuable work.
貴重なご研究をご紹介いただきありがとうございます
と、ややカジュアルながら丁寧な表現です。
Your talk has given us a clear understanding.
明確な理解を与えてくださいました
と、講演が有益であったことを示す表現です。
We will take some time for questions and comments.
ここで質疑応答の時間を取りたいと思います
と、自然に次の流れを伝える言い方です。
Please signal by raising your hand.
挙手で合図してください
と、丁寧に質問の方法を示す表現です。
I will recognize you.
こちらからご指名します
と、座長が発言権を与えることを示す表現です。
Thanking the Speaker and Starting the Q & A 3
Many thanks, Dr. Roberts, for sharing your valuable work with us.
Your talk has given us a clear understanding of the key challenges and opportunities in this field.
Now, we will take some time for questions and comments.
If you have a question, please signal by raising your hand, and I will recognize you.
Before asking, kindly mention your name and your institution.
Let's begin the Q&A session.
Conversation context (translation):
貴重な研究を私たちと共有してくださったロバーツ博士に心より感謝申し上げます。
Many ___, Dr. Roberts
Conversation context (translation):
あなたの講演により、私たちはこの分野における主要な課題と機会を明確に理解することができました。
a clear ___ of the key challenges
Conversation context (translation):
それでは、ご質問やご意見をいただく時間を設けたいと思います。
we will take some time for ___ and comments.
Conversation context (translation):
ご質問がある場合は、手を挙げて合図してください。そうすれば、私が認識します。
please ___ by raising your hand
Conversation context (translation):
質問する前に、あなたの名前と所属機関を明記してください。
kindly ___ your name