発表者に感謝を示し、Q&Aセッションを始める時の表現
Strengthen your English vocabulary with interactive videos
English Vocabulary PracticeThank you for your excellent and thought-provoking presentation.
素晴らしく示唆に富むご講演をありがとうございました
と、講演者への深い感謝を示します。
much to reflect on
熟考すべき多くのこと
という意味で、研究の価値を評価する表現です。
invite questions from the audience
聴衆からの質問をお受けする
と、質疑応答の開始を正式に告知する表現です。
call on you
指名する
「お声がけする」という意味で、司会者が発言者を選ぶ際に使います。
introduce yourself briefly
簡潔に自己紹介してください
と、質問者への指示を与える表現です。
Thanking the Speaker and Starting the Q & A 2
Thank you, Dr. Lee, for your excellent and thought-provoking presentation.
Your research has provided us with much to reflect on and discuss.
At this point, I would like to invite questions from the audience.
If you wish to ask a question, please raise your hand, and I will call on you.
When speaking, please introduce yourself briefly with your name and institution.
Let's move on to the discussion.
Conversation context (translation):
素晴らしい、そして考えさせられるプレゼンテーションをして下さったリー博士に感謝します。
______ for your excellent and thought-provoking presentation.
Conversation context (translation):
あなたの研究は、私たちに熟考し、議論すべき多くのことを提供してくれました。
Your research has provided us with much to ______.
Conversation context (translation):
この時点で、聴衆の皆様からのご質問をお受けしたいと思います。
I would like to ______ from the audience.
Conversation context (translation):
ご質問をされたい方は挙手していただければ、こちらから指名いたします。
If you wish to ask a question, please ______.
Conversation context (translation):
発言の際は、お名前とご所属を簡潔にご紹介ください。
When speaking, please ______ briefly.