研究者がメールで予定を確認したり、提案を行うときに使える丁寧な表現集。
Strengthen your English vocabulary with interactive videos
English Vocabulary PracticeCould you please let me know your availability…?
When are you free?
よりも丁寧。メールでは特によく使われる。
Would it be possible to reschedule…?
Could we move our meeting to…?
もあり、相手の都合を尊重した言い方。
I’d be happy to discuss potential directions…
I’d be glad to…
「I’d love to…」など言い換え可能で、熱意の度合いも調整できる。
I would be interested in learning more details…
I’d like to know more about…
よりも丁寧で学術メールに適している。
Here are my suggestions for the next step…
recommendations
「proposals」に置き換えるとニュアンスが変わり、より公式的な響きになる。
Polite Expressions in Emails: Scheduling and Suggestions
I’m happy to join the meeting at the same time tomorrow.
I plan to finish revising the manuscript this weekend or next.
I’ve already blocked my calendar for the seminar next Thursday.
I’m a bit concerned about whether I can manage the time to attend two conferences in the same month.
Could you please let me know your availability for a follow-up meeting?
Would it be possible to reschedule our discussion to later in the week?
I believe this approach will be of great interest to other researchers in the field.
I’d be happy to discuss potential directions for future collaboration.
I would be interested in learning more details about your current project.
Here are my suggestions for the next step: conducting a small pilot study.
Conversation context (translation):
今週末か来週に論文の改訂を終える予定です。
I plan to ___ revising the manuscript this weekend or next.
Conversation context (translation):
フォローアップ会議のご都合を教えていただけますか?
Could you please let me know your ___ for a follow-up meeting?
Conversation context (translation):
今後の共同研究の方向性について喜んで議論したいです。
I’d be ___ to discuss potential directions for future collaboration.
Conversation context (translation):
次のステップに関する私の提案は、小規模な予備研究を実施することです。
Here are my ___ for the next step.