Kotoba Flow🇺🇸 English🇯🇵 Japanese

データ単位を訂正する

発表中にパーセンテージや人数など、データの単位を言い間違えたときの自然な訂正表現。

学会訂正プレゼン

💡Key Phrases and Explanations

Sorry, I should say…

「すみません、〜と言うべきでした」という柔らかい訂正表現

特に数字や単位の言い間違いで使いやすい。

Thanks for bearing with me.

「ご理解ありがとうございます」という表現

多少混乱を招いたあとに丁寧に使える。

To be clear, …

「はっきりさせると」という前置きで、訂正後に正確な情報を強調する表現

データ修正の場で便利。

Alright, let’s continue.

「では続けていきます」という流れを切り替える表現

訂正から自然にプレゼン内容に戻るときに使える。

The next slide shows…

「次のスライドは〜を示しています」

プレゼンの進行で非常に頻繁に使うフレーズ。

0:00
0:00

📜Script

📝

Correcting a Data Unit

A

In our survey, 350% of respondents reported difficulties—sorry, I should say 350 people.

B

Ah, that makes sense.

A

Thanks for bearing with me. To be clear, it was 350 individuals, not 350 percent.

B

Understood.

A

Alright, let’s continue. The next slide shows how these 350 individuals were distributed across different age groups.

A

As you can see, the majority were between 25 and 34 years old.

Practice Questions

Question 1Speaker A

Conversation context (translation):

私たちの調査では、回答者の350%が困難を報告しました—すみません、正しくは350人です。

Question:

Sorry, I should say 350 ___ .

Self evaluation

Reveal the answer before submitting your evaluation.

Question 2Speaker A

Conversation context (translation):

ご理解ありがとうございます。正確には350%ではなく、350人でした。

Question:

To be clear, it was 350 ___ .

Self evaluation

Reveal the answer before submitting your evaluation.

Question 3Speaker A

Conversation context (translation):

では続けていきます。次のスライドでは、この350人が年齢層ごとにどのように分布しているかを示しています。

Question:

The next ___ shows how these 350 individuals were distributed.

Self evaluation

Reveal the answer before submitting your evaluation.

💡 Effective Study Tips:

  • • Listen to the audio first and try to answer
  • • Use the translation to understand the context
  • • After checking the answer, listen again to review
  • • Practice using similar expressions in other situations