研究室のメンバーが最近の地震についてニュースを共有し、防災や研究テーマとしての可能性を議論する会話。
Strengthen your English vocabulary with interactive videos
English Vocabulary Practiceearthquake struck
strike
は災害や事故が「発生する」「襲う」と表すときによく使われる動詞。主語に自然現象を置くことで客観的な報道的トーンになる。
death toll
toll
は本来「代償」や「犠牲」を意味し、災害や事故の被害者数を表す慣用的な組み合わせ。「the death toll」で定型的に使われる。
That’s devastating.
devastating
は「壊滅的な」「衝撃的な」を意味する形容詞。感情的な強さを示す評価表現として日常会話でも用いられる。
rescue teams are still searching for survivors
are still searching
で「まだ続いている状況」を強調。災害報道では「rescue teams + 動詞 + survivors」のパターンがよく見られる。
preparedness can reduce casualties
preparedness
は抽象名詞で「備え」「準備態勢」。動詞「reduce」と結びつけて「犠牲者を減らす」と論理的に述べる学術的な言い回し。
early warning systems make a huge difference
make a difference
は効果や影響を強調する定型表現。「a huge difference」とすると効果の大きさを強調できる。
Discussing a Recent Earthquake in the Lab
Did you hear about the earthquake that struck last night?
Yes, it was reported early this morning.
The death toll has already reached over 200.
That’s devastating.
Many buildings collapsed, and the infrastructure was badly damaged.
I read that rescue teams are still searching for survivors.
It reminds me of the earthquake we studied in our disaster management seminar.
Right, and the case showed how preparedness can reduce casualties.
Exactly. Early warning systems make a huge difference.
I think this could be a good topic for our next research project.
Agreed. We should collect data on how different regions responded.
Conversation context (translation):
昨夜発生した地震について聞きましたか?
Did you hear about the earthquake that ___ last night?
Conversation context (translation):
死者数はすでに200人を超えています。
The ___ has already reached over 200.
Conversation context (translation):
そうですね、その事例では備えが犠牲者を減らせると示されていました。
preparedness can reduce ___