記入漏れや間違いなど書類修正で使える表現
missing information
記入漏れ・不足情報
書類確認時の典型表現。
fill in
書き入れる
form や application と一緒によく使う。
signature
署名
official signature(正式な署名)なども重要。
Thanks for letting me know
知らせてくれてありがとう
カジュアルでも丁寧に使える。
Correcting an Incomplete Form
Hi.
I submitted my graduation application form last week.
I just wanted to check if everything was okay.
Let me see.
Yes, we received your form.
However, there’s some missing information on page two.
Oh, I see.
What did I miss?
You didn’t fill in your student number.
Could you write it here, please?
Sure.
Here it is.
Thank you.
Also, please double-check your advisor’s signature at the bottom.
Right, I’ll get it signed again and bring it back.
That would be great.
Please return it by tomorrow if possible.
No problem.
Thanks for letting me know.
You’re welcome.
We just want to make sure everything is complete before the deadline.
I understand.
I’ll take care of it right away.
Conversation context (translation):
ですが、2ページ目に記入漏れがあります。
However, there’s some ___ on page two.
Self evaluation
Reveal the answer before submitting your evaluation.
Conversation context (translation):
それから、下部の指導教員の署名ももう一度ご確認ください。
Also, please double-check your advisor’s ___ at the bottom.
Self evaluation
Reveal the answer before submitting your evaluation.
Conversation context (translation):
教えてくださってありがとうございます。
Thanks for letting me ___.
Self evaluation
Reveal the answer before submitting your evaluation.