Kotoba Flow🇺🇸 English🇯🇵 Japanese

質疑応答で補足する

プレゼンで時間の都合により触れられなかった点を質疑応答で補足する表現。

学会質疑応答

💡Key Phrases and Explanations

Thank you for the insightful talk.

学術的な発表後に感謝を伝える定型表現

*insightful* は「洞察に満ちた」という意味で、単なる *great* より知的な響きがある。

I didn’t have time to cover this in my presentation, but…

「プレゼンでは時間の都合で触れられませんでしたが…」という補足の定番フレーズ

学会や会議の質疑応答でよく使われる。

I wasn’t able to discuss this earlier, so let me explain now.

「先ほどは説明できませんでしたので、今ご説明します」という流れを作る

*so let me explain now* が丁寧に聞こえるポイント。

Actually, I had to skip this part due to time constraints…

「実は時間の都合でこの部分を飛ばしましたが…」と、理由を示しつつ補足する表現

*due to time constraints* はフォーマルな学術的響きがある。

That’s very clear now.

「とてもよく分かりました」という締めの反応

説明が理解できたことを前向きに伝える自然なフレーズ。

0:00
0:00

📜Script

📝

Supplementing Points in Q&A

A

Thank you for the insightful talk.

A

Could you explain a bit more about the additional analysis you mentioned in passing?

B

Good question.

B

I didn’t have time to cover this in my presentation, but we actually conducted a robustness check as well.

A

That’s helpful.

A

And did you include participants from different age groups?

B

Yes, but I wasn’t able to discuss this earlier, so let me explain now.

B

We had both younger and older participants, and we compared their responses across groups.

A

I see.

A

Do you also have any supplementary data available?

B

Actually, I had to skip this part due to time constraints, but we do have additional survey data, which I can briefly explain now.

A

Yes, please.

B

The supplementary data includes longitudinal follow-ups, which strengthen our findings.

A

That’s very clear now.

A

Finally, could you share more about the limitations of your study?

B

Certainly.

B

I didn’t go into detail during the talk, but one limitation is the relatively small sample size.

A

Thanks for clarifying that.

B

My pleasure.

Practice Questions

Question 1Speaker A

Conversation context (translation):

有益なお話をありがとうございました。

Question:

Thank you for the ___ talk.

Self evaluation

Reveal the answer before submitting your evaluation.

Question 2Speaker B

Conversation context (translation):

プレゼンでは時間の都合で触れませんでしたが、実際には頑健性チェックも行いました。

Question:

I didn’t have ___ to cover this in my presentation, but we actually conducted a robustness check as well.

Self evaluation

Reveal the answer before submitting your evaluation.

Question 3Speaker B

Conversation context (translation):

はい、ただ先ほどは説明できなかったので、今ご説明します。

Question:

Yes, but I wasn’t able to discuss this earlier, so ___ me explain now.

Self evaluation

Reveal the answer before submitting your evaluation.

Question 4Speaker B

Conversation context (translation):

実はこの部分は時間の都合で飛ばしましたが、追加の調査データがあり、今簡単にご説明できます。

Question:

Actually, I had to skip this part due to ___ , but we do have additional survey data, which I can briefly explain now.

Self evaluation

Reveal the answer before submitting your evaluation.

Question 5Speaker A

Conversation context (translation):

とても分かりやすくなりました。

Question:

That’s very ___ now.

Self evaluation

Reveal the answer before submitting your evaluation.

💡 Effective Study Tips:

  • • Listen to the audio first and try to answer
  • • Use the translation to understand the context
  • • After checking the answer, listen again to review
  • • Practice using similar expressions in other situations