研究の発表の仕方について相談する表現
Strengthen your English vocabulary with interactive videos
English Vocabulary Practicerun something by you
ちょっと相談したい
「意見を聞かせてほしい」という時のカジュアルな表現です。
putting it in layman's terms
素人にもわかる言葉で言うと
。専門外の人にも伝わるように簡単な言葉で説明するという意味です。laymenは素人の意。
rephrase it
言い換える
「別の言い方にする」。難しすぎる表現をより簡潔にする時に使います。
give people the 'why' before the 'how'
どうやってより先に、なぜそれが重要かを伝える
。背景や意義を先に説明することで理解しやすくなります。これは英語表現というよりプレゼンとして大事です。
highlight the key points
重要なポイントを強調する
。情報を絞って、伝えたい核心をはっきりさせる時に使います。highlightは論文でもよく使いますね。
Getting Ready for a Conference Poster Session
Hey, can I run something by you?
Of course. What's going on?
I'm working on my poster for the conference, but I'm struggling to make it understandable for a general audience.
Yeah, that's tricky. Try putting it in layman's terms.
I usually start with my project title, but it sounds way too technical.
Then maybe rephrase it. Start with what problem you're solving.
Like… "We're finding better ways to store renewable energy"?
That's much clearer. Give people the 'why' before the 'how'.
True. I keep forgetting that not everyone knows the jargon.
Exactly. Think of how you'd explain it to a friend outside your field.
Got it. So focus on the impact and skip the deep theory.
Right. Highlight the key points and keep it straightforward.
Thanks, that's super helpful.
No problem. You've got this.
Conversation context (translation):
すみません、ちょっと相談してもいいですか?
Hey, can I ___ something by you?
Conversation context (translation):
もちろんです。何が起こっているんですか?
Of course. What's going ___?
Conversation context (translation):
会議用のポスターを作成中ですが、一般の聴衆に理解しやすいものにするのに苦労しています。
I'm struggling to make it ___ for a general audience.
Conversation context (translation):
そうですね、難しいですね。分かりやすく説明してください。
Try putting it in ___ terms.
Conversation context (translation):
通常はプロジェクトのタイトルから始めるのですが、技術的すぎるように聞こえます。
it sounds way too ___.